Hở môi cho gió lọt vào
Direct English translation
If the lips part, the wind gets in.
Equivalent English version
A chain is no stronger than its weakest link
Giải thích tiếng Việt
Chỉ sự gắn bó mật thiết đến mức một chỗ sơ hở hay tổn hại sẽ tạo điều kiện cho tác động xấu xâm nhập, khiến phần liên quan cũng bị ảnh hưởng. Thường dùng để nhắc người ta phải biết giữ gìn, che chở nhau và ý thức trách nhiệm liên đới.
English explanation
Refers to a close interdependence in which a small breach or weakness in one part allows harm to enter and affect the other. It is used to stress mutual protection, solidarity, and shared responsibility.